ETHIQUE ET POLITIQUE DU TRADUIRE
EAN13
9782864325161
ISBN
978-2-86432-516-1
Éditeur
Verdier
Date de publication
Collection
SC HUMAINES
Nombre de pages
192
Dimensions
22 x 14 x 1,5 cm
Poids
265 g
Langue
français
Code dewey
410
Fiches UNIMARC
S'identifier

Ethique Et Politique Du Traduire

De

Verdier

Sc Humaines

Offres

Ce livre prend la suite de Poétique du traduire. Traduire est un acte de langage, et tout acte de langage implique une éthique de langage.
Ainsi la poétique du traduire ne saurait être comprise comme une réflexion régionale et autonome sur ce que c’est que traduire, et même spécialement ce qu’on appelle la littérature.
Au contraire, la poétique du traduire montre que chaque traduire expose sa théorie du langage, et que le langage implique un continu et une interaction avec l’art, l’éthique et le politique, la politique.
Traduire en est le laboratoire expérimental, le terrain majeur d’une critique des idées reçues concernant le langage, où la critique du rythme fonde une éthique et une politique du traduire.
S'identifier pour envoyer des commentaires.

Autres contributions de...

Plus d'informations sur Henri Meschonnic