EAN13
9782876013711
ISBN
978-2-87601-371-1
Éditeur
Cariscript
Date de publication
Nombre de pages
215
Dimensions
25,5 x 21,4 x 1,3 cm
Poids
485 g
Langue
français
Langue d'origine
grec ancien (jusqu'à 1453)
Fiches UNIMARC
S'identifier

La récitation orale des "Actes des Apôtres" selon saint Luc

Édité par

Cariscript

Offres

Les Actes des Apôtres rassemblent les récits de la fondation de la communauté chrétiennenaissante. Leur matériau remonte à la tradition orale de la toute première générationapostolique jusqu’aux témoins oculaires directs des événements. Ils présentent ledéveloppement fulgurant de l’Église, notamment, à travers trois parcours apostoliques, qui sesuccèdent dans la narration : la communauté de Jérusalem, l’activité évangélisatrice de saintPierre et la mission de saint Paul. Le dessein général de l’ouvrage est de décrire les circonstancesdéterminantes de l’expansion de la Bonne Nouvelle au monde entier et, plus précisément, dupassage de l’univers juif à celui des païens, en vertu du caractère universel de la promesse dusalut en Jésus, le Messie advenu dans l’Histoire.Saint Luc, qui se présente comme l’éditeur, a puisé à diverses sources pour sacomposition et même a contribué à la rédaction de la dernière partie en son propre nom, à titrede compagnon de saint Paul. Malgré l’aspect apparemment disparate du récit, l’oeuvre répondnéanmoins à un ordonnancement rigoureux, qui correspond aux méthodes orales et à lamentalité commune de son temps. Il avait à sa disposition de nombreuses chaînes récitatives,dont il n’était pas l’auteur et qui lui avaient été transmises par des traditionnaires attitrés, et qu’ilest aisé de retrouver sous sa plume du fait de leur forme rythmique caractéristique. Il participaitaussi à la spiritualité générale de l’âge apostolique, qui ne dissociait jamais l’annonce de la BonneNouvelle de la liturgie synagogale, en sorte d’organiser la mémoire et l’intelligence de la Parole.Ainsi l’ouvrage trahit une profonde intention pédagogique qui dépasse largement le cadre d’unesimple chronique.Cette traduction du texte de la Peshitta offre l’occasion d’accéder simplement à la saveurpropre de la langue araméenne, aux particularités lexicales de la version syriaque, aux procédésoraux de composition des récitatifs ainsi qu’aux grandes structures didactiques de l’ouvrage.
S'identifier pour envoyer des commentaires.